Šta je glosarijum?

Kada govorimo o prevođenju, izrada i upotreba glosarija predstavlja prvi i najvažniji uslov za održavanje konzistentnosti prevoda.

Međutim, pre nego što objasnimo njegov značaj, hajde da prvo vidimo šta je to glosarijum.

Iako je većina Vas pomislila da se radi o rečniku, glosarijum samo jednim delom, u svom bukvalnom prevodu, znači rečnik.  On, pre svega, predstavlja vrstu stručnog rečnika, napravljenog po narudžbini, koji prevodioci koriste prilikom prevođenja stručnog teksta.

Dakle, razlika je u tome što je rečnik namenjen za prevod svih reči stranog jezika, dok je glosarijum fokusiran samo na termine i fraze koji se nalaze u naučnim, tehničkim tekstovima. Upravo radi prevazilaženja specifičnih termina i drugih jezičkih osobenosti ovih  tekstova, koristi se glosarijum.

Njegovom upotrebom se ublažava problem neujednačenosti u prevođenju i omogućava prevodiocima da svaki put kada se pojavi neki nepoznat termin, on bude preveden na istovetan način.